| HOME PAGE | OFFERTE HOTEL PER ISCHIA | |
| Indice di SPECIALE SU ISCHIA | |
SPECIALE SU ISCHIA |
(fonte: Ulisse) |
LA NATURA INQUIETA RESE L'ISOLA FECONDA |
CAPITALE DEL BENESSERE |
QUESTA È LA MIA ISOLA, L'EPOMEO È LA MIA MONTAGNA |
AVEVANO SCOPERTO ISCHIA, LA CHIAMARONO PITHECUSA |
|||
A FERTILE ISLAND BORN OF RESTLESS NATURE |
CAPITAL OF WELL-BEING |
THIS IS MY ISLAND, EPOMEO IS MY MOUNTAIN |
WHEN THE EUBOEANS DISCOVERED ISCHIA THEY CALLED IT PITHECUSAE |
|||
di Aldo Canale | di Giuseppe Brandi | di Erri De Luca | di Fabrizio Carbone | |||
<%=ischia%> deve la sua natura vulcanica ai suoi incantevoli paesaggi e le sue acque termali calde e miracolose. |
Ecco i doni incomparabili che offriamo ai turistici che ci scelgono. | "Quando torno ad <%=ischia%> le ordino di essere perfettamente uguale a com'era. E lei, la mia fattucchiera, mi obbedisce". | Ricostruiamo la cronaca, un poco romanzata, degli stupori degli Eubei quando approdarono sull'Isola. | |||
<%=ischia%> owes its enchanting landscape an "miraculous" hot springs to its volcanic nature. | Incomparable delights await tourists who decide to visit us. | "When I return to <%=ischia%>, I order it to remain exactly as it was. And the Island, my sorcress, obeys me." | We try to imagine the amazement of the Euboeans when they first landed on this Island. |
AMORI E SPLENDORI DELLA FERREA CITTADELLA |
COLORO CHE BEVVERO NELLA COPPA DI NESTORE |
LE CALDE DOLCI ACQUE DELLA SALUTE |
"ARRIVÒ QUI IL MIO SUCCESSO" |
|||
A FORTIFIED CITADEL-LOVE STORIES AND SPLENDOURS |
THE MAN WHO DRANK FROM NESTOR'S CUP |
WARM, GENTLE, HEALTH-GIVING WATERS |
"MY ROAD TO SUCCESS STARTED HERE" |
|||
di Giovanni Di Meglio | di Fausto Zevi | di Daniele Morgera | di Peppino Di Capri | |||
Il castello Aragonese torna a far rivivere i suoi spazi e le sue memorie. | Un preziosissimo reperto archeologico svela la natura colta della pitecusana. | L'isola è diventata la capitale europea del termalismo. | Era il tempo della dolce vita e per <%=ischia%> erano anni d'oro. | |||
The Aragonese Castle is coming back to life again, with all its memories. | This precious aschaeological find proves the cultivated nature of Pithecusan society. | The Island has become the European capital for thermal spas. | It was the time of the dolce vita and the golden years for <%=ischia%>. |
IL REGNO DI NETTUNO |
BOTANICA DA ANTOLOGIA |
UN PREMIO NEL PREMIO |
BARCHE D'AUTORE AGLI SCOGLI DI SANT'ANNA |
|||
NEPTUNE'S KINGDOM |
BOTANIC ENCHANTMENT |
A PRIZE IN THE PRIZE |
SPLENDID BOATS AT THE ROCKS OF SANT'ANNA |
|||
di Franco Savastano | di Giuseppe Sollino | di Walter Cronkite | ||||
Un parco marino con i fondali tra i più belli del Mediterraneo. | Piante rare ed un sottobosco dai mille colori. | Un prestigioso vincitore del Premio Internazionale di Giornalismo racconta il suo idillio con <%=ischia%>. | Una festa spettacolare scaturita da un'antica usanza ischitana. Il Palio alla barca meglio addobbata. | |||
A marine park rivalling the finest seascapes in the Mediterranean. | Rare plants and undergrowth in a myriad of colours. | A prestigious winner of the International Prize for Journalism tells us of his love for <%=ischia%>. | <%=ischia%>'s spectacular festival derives from an ancient custom. The Price (Palio) goes to the best-decorated boat. |
ONORE AL LIMONE |
CUCINA DIABOLICA E SEDUCENTE |
DI COSTA IN COSTA |
SALVARE I SAPORI SALVAGUARDANDO LA BIODIVERSITÀ |
|||
IN PRAISE OF LEMONS |
WICKEDLY SEDUCTIVE CUISINE |
COAST TO COAST |
ENCOURAGING BIODIVERSITY TO PROTECT FLAVOURS |
|||
di G. e C. Calabrese | di Roberto Perrone | parla Vincenzo Falco | ||||
Un tempo si spremeva soltanto. Oggi se ne fanno utilizzi ingegnosi e soprattutto salutari. | L'ostentato richiamo al primitivo celebra il rispetto della migliore tradizione italiana. | Forio, Barano, Lacco Ameno, Casamicciola Terme, Serrara Fontana. | Il tesoro dell'isola è la natura vulcanica del suolo e i microclimi isolani irripetibili. | |||
Once we just squeezed them. Now we use them in all sorts of ingenious and healthy ways. | Island cooking has a primitive quality harking back to the best of Italy's traditions. | Forio, Barano, Lacco Ameno, Casamicciola Terme, Serrara Fontana. | <%=ischia%>'s precious heritage is the volcanic nature of its soil and its unique microclimates. |
CANTINE DI ANTICA TRADIZIONE |
DALLE VIGNE DEGLI EUBEI |
ANTICHI INTRECCI |
PARADISO DEI MARI DEL SUD |
|||
ANCIENT CELLARS |
FROM THE VINEYARDS OF THE EUBOEANS |
ANCIENT WEAVING ARTS |
A SOUTH SEA PARADISE |
|||
di Domenico Di Meglio | ||||||
Parlare dei vini di <%=ischia%> vuol dire parlare di Casa D'Ambra | Bianchi profumati e rossi di grande carattere nascono da antichi vitigni reinterpretati con moderna sapienza enologica. | Ad <%=ischia%> l'arte della lavorazione della paglia ha costituito una importante risorsa economica. | Ad <%=ischia%> c'è di tutto e di più, tanto da non potersi annoiare neppure un attimo. | |||
Casa D'Ambra is ischia's oldest and most important wine producer. | Fragrant whites and full-bodied reds coming from ancient vineyards where. | In <%=ischia%>, straw artefact have been a primary economic resource. | <%=ischia%> offers an infinite choice of things to do, with never a dull moment. |
| HOME PAGE | OFFERTE HOTEL PER ISCHIA | |
| Indice di SPECIALE SU ISCHIA | |
Torna su |